[ENTREVISTA] Dubladores japoneses de Fena: Pirate Princess – A convite da Crunchyroll, O Megascópio pode entrevistar os dubladores Asami Seto, Ryota Suzuki e Takahiro Sakurai do anime Fena: Pirate Princess.

Asami Seto (Fena) é conhecida por dar voz a personagem Raphtalia de Shield Hero, F em Star Wars: Vision e Mai Sakurajima de Bunny Girl Senpai. Já Ryota Suzuki que dá voz ao Yukimaru é conhecido por dublar o Yuu em Kaguya-Sama. Takahiro Sakurai que empresa a voz ao Shitan, é conhecido por Cloud Strife em Final Fantasy VII, Guiche de Zero no Tsukaima F, Licht em Black Clover, Tomioka em Demon Slayer e muitos outros!

Confira abaixo as entrevistas com os três dubladores:

Asami Seto – Fena

[ENTREVISTA] Dubladores japoneses de Fena: Pirate Princess
Asami Seto dubladora da Fena

Olá Asami, como vai? Somos do site brasileiro O Megascópio e gostaria primeiramente de te parabenizar pelo desempenho dublando a Fena. Por falar na personagem, já sabemos que você tem uma grande bagagem em sua carreira, mas como tem sido a experiência de dublar uma personagem tão expressiva como ela?

É muito fácil interpretar um personagem com uma personalidade tão honesta. As expressões faciais dela são muito variadas, algumas vezes de forma bem cômica. Para interpretá-la, tive que buscar bem no fundo de mim mesma e trazer à tona algumas das emoções que estavam guardadas.

Logo nos primeiros episódios temos um grande amadurecimento por parte da Fena em um período curto de tempo. Para você como dubladora, como é o processo de transparecer esse ganho de confiança da personagem através da voz?

No começo, a Fena já era uma personagem bem dinâmica, a ponto de planejar sua própria fuga. Ela tem uma personalidade forte, e é capaz de dizer um “não” enfático quando não concorda com algo. Acho que é por isso que ela é protegida por tantas pessoas. Quando eu a interpreto, eu penso na personalidade dela e nos ambientes por onde ela passou para imaginar o tipo de voz que preciso produzir.

Muitos dubladores acabam dublando simultaneamente mais de um projeto por temporada. Para você, como atriz e dubladora, como é o seu processo de preparação para entrar na pele da Fena? Tem alguma curiosidade em especial que gostaria de compartilhar conosco?

Como esta obra é uma série original, eu procurei pistas no design de personagem e nos roteiros para me ajudar a construir a personagem. Como o diretor confiou a mim o papel da Fena, sem hesitar, acreditei que deveria interpretá-la da forma que achasse melhor.

Por fim, gostaríamos de encerrar sabendo qual foi a sua primeira impressão ao conseguir o papel da Fena? Mais uma vez, obrigada pelo seu tempo Asami, acreditamos que muitos dos nossos leitores ficarão felizes com essa entrevista, já que você é bastante popular por aqui e inspira muitos jovens aspirantes a dubladores.

O Brasil é um país muito, muito distante do Japão, onde eu vivo. Mas eu fico muito feliz de saber que pessoas que moram tão longe assistem Fena: Pirate Princess. Acho que a animação é uma coisa maravilhosa porque é capaz de emocionar as pessoas. Fico muito feliz de poder me envolver como uma parte dessa obra, e espero que todos continuem a apreciar a série.

Ryota Suzuki – Yukimaru

Fena dubladores entrevista
Ryota Suzuki dublador do Yukimaru

Olá Ryota! Primeiramente, obrigada pelo tempo cedido para falar conosco. Nós somos do site brasileiro O Megascópio e gostaríamos de te dar os parabéns pelo desempenho dublando o Yukimaru. Por falar nele, como tem sido dublar um personagem introspectivo que vive no meio de um grupo de desajeitados?

Como as conversas da família Sanada são rápidas e amigáveis, me sinto um pouco solitário de não poder participar de brincadeiras, mas é gratificante poder planejar a minha atuação de acordo com o que o Yukimaru pensa nesses momentos.

Muitos dubladores encarnam os personagens quando estão dublando e acabam incorporando algumas de suas manias. Você se considera uma pessoa que é influenciada de alguma forma pelo papel que dubla no momento, como por exemplo o Yukimaru e as suas caretas?

Parece fácil, porque ele não tem muitas mudanças de humor. No entanto, reprimir esses sentimentos escondidos só faz com que eles cresçam, e fazer esse aspecto se destacar em cada palavra é difícil.

Qual é a maior dificuldade de dublar um personagem que não expressa abertamente os seus sentimentos, mesmo para aquelas pessoas mais próximas?

Como o Yukimaru é um rapaz de poucas palavras, existem certas emoções que não são expressadas pelo roteiro. Então é muito importante ter em mente o quanto ele pensou e sentiu pela Fena ao longo desses dez anos.

Por fim, agradecemos o tempo cedido para responder essas perguntas e sinta-se à vontade para mandar um recado para os seus fãs brasileiros.

Eu já fico muito contente de saber que vocês amam uma obra como Fena: Pirate Princess. Gostaríamos de impulsionar a animação japonesa para que vocês possam se divertir ainda mais, esperamos poder contar com a ajuda de todos.

Takahiro Sakurai – Shitan

[ENTREVISTA] Dubladores japoneses de Fena: Pirate Princess
Takahiro Sakurai dublador do Shitan

Olá Takahiro, tudo bem? Primeiramente queria agradecer pelo tempo cedido e dizer que você tem uma legião de fãs aqui no Brasil. Agora falando no Shitan, qual foi a sua primeira impressão ao conseguir o papel para esse personagem, já que à primeira vista ele parece ser um cara sério e depois se mostra uma pessoa com senso de humor spicy?

Fiquei muito grato de ter sido escolhido nos testes para interpretar o Shitan. Ele é um personagem muito multifacetado e profundo, e gosto muito do intelecto afiado e do ponto de vista meio sombrio dele.

Você já tem uma bagagem enorme de trabalhos em diversas mídias diferentes e que são mundialmente reconhecidos, mas para você, qual é a maior dificuldade em dublar uma obra original em que o seu personagem é uma muleta emocional para a protagonista? Para se preparar para o papel de Shitan, você procurou saber mais sobre a trama com o diretor?

Eu senti um pouco de pressão para retratar a difícil situação dele, mas um desafio gratificante para mim porque tive o apoio dos meus colegas dubladores. Quanto ao diretor, só posso lhe agradecer por permitir que eu me expressasse livremente.

Assim como os gêmeos, o Shitan também é responsável por diversas cenas de humor, mas também é um personagem que se destaca por ser um sedutor. Você como dublador, tem alguma técnica em especial ou preparação para poder transparecer esse charme do personagem através de sua voz, já que faz parte da essência dele?

O mais importante é conseguir ler o que o roteiro e o vídeo querem nos dizer. Eu não dou forma ao personagem – eu sou guiado por ele. Sem a obra e o personagem, eu não existiria.

Para finalizar, tem alguma curiosidade ou algum momento em especial durante o seu envolvimento nas gravações de voz em Fena que gostaria de compartilhar conosco? Mais uma vez, gostaríamos de agradecer pelo tempo cedido e fique à vontade caso queira deixar um recado para os seus fãs brasileiros e aos leitores do site.

Esta é uma obra cheia de uma liberdade divertida. Fico muito contente de poder nos conectar com todos vocês através de Fena: Pirate Princess.

Fena: Pirate Princess, um Crunchyroll & Adult Swim Original, está disponível exclusivamente na Crunchyroll. Confira a review dos episódios: